Apartment
Marek Walczak (USA)
Martin Wattenberg (USA)
 
Ars Electronica Center , Sat 1.9 - Thu 6.9, 10:00 - 19:00


Apartment
Marek Walczek, Martin Wattenberg, Jonathan Feinberg/USA


Durch die Herstellung eines Äquivalents zwischen Sprache und Raum verbindet Apartment das geschriebene Wort mit verschiedenen Formen räumlicher Gestaltung. Zwei TeilnehmerInnen tippen Texte ihrer Wahl auf leeren Bildschirmen. Auf diesen erscheinen zweidimensionale Pläne für eine Wohnung – ähnlich einem Bauplan. Die Architektur wird dabei durch die Analyse der Wörter beeinflusst, die so reorganisiert werden, dass sie die dadurch ausgedrückten Themen widerspiegeln. Auf dem mittleren Bildschirm entsteht eine dritte, gemeinsame Wohnung, die eine Vereinigung der von beiden UserInnen eingegebenen Wörter darstellt. Die Interaktion erfolgt sowohl durch Worte als auch durch Geometrie.



Establishing an equivalence between language and space, Apartment connects the written word with different forms of spatial configurations. On blank screens, two viewers type in texts of their choice. Two-dimensional plans for an apartment, similar to blueprints, appear on each screen. The architecture is based on an analysis of the viewers' words, reorganizing them to reflect the underlying themes they express. On a middle screen a third, shared, apartment is built that represents the union of the words typed by both viewers. They thus interact through both words and geometry.
 

 Ars Electronica Center Exhibition Opening
    Ars Electronica Center , Sat 1.9, 14:30 - 17:00


Opening Ars Electronia Center Exhibition


In den fünf Jahren seines Bestehens hat sich das Ars Electronica Center als erfolgreiche Umsetzung der Idee erwiesen, künstlerische Arbeit als Katalysator in gesellschaftliche Entwicklungs- und Transformationsprozesse einzubringen. Dieses Zusammenwirken und Sich-Überschneiden von künstlerischer und technologischer Arbeit prägt auch die neuen Ausstellungen.
Das Museum der Zukunft präsentiert neue Ausstellungsprojekte auf allen Center-Ebenen. Einen inhaltlichen Schwerpunkt bildet die Themenausstellung Get in Touch, die u.a. einen Querschnitt der Arbeiten von Prof. Hiroshi Ishii’s Tangible Media Group (MIT Media Lab) zeig. In einer Lecture Presentation wird Hiroshi Ishii die wissenschafltich künstlerischen Aspekte dieser Arbeiten darstellen.



In the five years of its existence, the Ars Electronica Center has proved to be a successful realization of the idea of introducing artistic works as catalysts in processes of social development and transformation. This interaction and overlapping of artistic and technological work also characterizes the new exhibits.
The Museum of the Future presents new projects on all of the Center’s levels. An important highlight is the exhibit Get in Touch, which, among other features, showcases a representative sampling of works by Hiroshi Ishii’s Tangible Media Group (MIT Medialab). In a lecture presentation, Hiroshi Ishii will elaborate on the scientific and artistic aspects of these works.
 

 Future Office Project
Ars Electronica FutureLab (A)
 
Ars Electronica Center , Sat 1.9 - Thu 6.9, 10:00 - 19:00


FutureOffice Project
Ars Electronica FutureLab/A


In einem mehrstufigen Forschungsprojekt werden im FutureLab des Ars Electronica Center prototypische Komponenten für den telematischen Büroalltag der Zukunft entwickelt. Dabei geht es primär um die Integration bestehender funktionierender Technologien in ergonomisch und gestalterisch überzeugende Szenarien. Gängige Vorstellungen und Visionen werden dabei auf ihre Tauglichkeit untersucht. Eigens dafür entworfene Objekte und Möbel dienen der Evaluation gängiger Vorstellungen und Visionen und bieten den AusstellungsbesucherInnen eine Demonstration des gegenwärtig Möglichen.



A multi-phase research project at the Ars Electronica Center’s FutureLab is developing prototype components for telematic everyday life in the office of the future. The team's primary objective here is to integrate existing functional technologies into ergonomic and stylishly designed scenarios. Custom-designed objects and furniture contribute to evaluate the suitability of conventional concepts and visions and offer exhibition visitors a demonstration of current possibilities.
 

 Get in Touch
Ars Electronica Center Exhibition Artists
 
Ars Electronica Center , Sat 1.9 - Thu 6.9, 10:00 - 19:00


Get in Touch
ClearBoard


Get in Touch ist eine Ausstellung an der Schnittstelle von Mensch und Maschine. Kommunikation mit und durch digitale Technologie als Designaufgabe. Im Zentrum stehen die Tangible Bits von Hiroshi Ishii. Sie geben geben digitalen Informationen körperliche Formen. Bits werden direkt manipulier- und wahrnehmbar. Ziel ist es, die Grenzen zwischen dem Physischen und dem Digitalen zu verwischen und nahtlose Schnittstellen zwischen Menschen, Bits und Atomen zu schaffen. Die Ausstellung macht Arbeiten aus mehreren Forschungsjahren von Prof. Hiroshi Ishii und seiner Tangible Media Group am Massachusetts Institute of Technologyzum ersten Mal einer breiten Öffentlichkeit in Europa zugänglich.



Get in Touch is an exhibition at the interface of man and machine. Communication with and by means of digital technology as a design task. The centerpiece is Tangible Bits by Hiroshi Ishi. Tangible Bits give physical form to digital information, making bits directly manipulable and perceptible. The goal is to blur the boundary between physical and digital, realizing seamless interface between the people, bits, and atoms. The exhibition includes several years of work by Prof. Hiroshi Ishii and his Tangible Media Group from the Media Laboratory of the Massachusetts Institute of Technology and presents it to a wide audience in Europe for the first time.

Arbeiten von/works by: Will Arora, Joanna Berzowska, Scott Brave, Colin Bulthaup, Charlie Cano, Daniel Chak, Angela Chang, Ben Chun, Seungho Choo, Emily Cooper, Andrew Dahley, Blair Dunn, Benjamin Fielding-Piper, Rich Fletcher, Phil Frei, Matt Gorbet, Andres Hernandez, Rujira Hongladaromp, James Hsiao, Hiroshi Ishii, Minoru Kobayashi (NTT), Jay Lee, Tim Lu, Ali Mazalek, Seye Ojumu, Julian Orbanes, Maggie Orth, Joseph Panganiban, Joe Paradiso, Sandia Ren, Gustavo Santos, Victor Su, John Underkoffler, Craig Wisneski/USA
Raumgestaltung/spatial design: Scott Ritter/USA/A

inTouch
Zwei Personen an unterschiedlichen Orten können Rollobjekte aktiv bewegen und gleichzeitig passiv fühlen, wie der andere das Objekt manipuliert. Force-feedback ermöglicht neue Formen zwischenmenschlicher Kommunikation durch Berührung. Diese spezielle Kraftrückkopplungstechnik erzeugt die Illusion, dass räumlich getrennte Personen mit denselben physischen Objekten (so genannten Distributed Shared Physical Objects) interagieren.
Two users separated by distance can play moving two rollers or more passively feel the other person’s manipulation of the object. Force-feedback technology is employed to explore new forms of interpersonal communication through touch.

Triangles
Mit diesem Bausatz kann eine Vielzahl sowohl zwei-, als auch dreidimensionaler physischer Strukturen zusammengesetzt werden. Durch die räumliche Anordnung bestimmt man auch die digitale Informationsstruktur und Funktion dieses Projektes. Man könnte Triangles mit dem lateinischen Alphabet vergleichen. Es hängt ganz allein vom Content-Designer ab, welches Vokabular, welche Sprache oder welche Grammatik mit diesem Alphabet geschaffen werden soll.
With this construction kit the user can create a variety of physical structures, from two-dimensional tiling to three-dimensional structures, while directly manipulating the corresponding digital information structure. One might compare Triangles to the English alphabet. It is entirely up to the content designer to decide what kind of vocabulary, language, or grammar to design with this alphabet.

MusicBottles
Glasflaschen, gefüllt mit Jazz, Techno- und klassischer Musik, erforschen die Transparenz von Schnittstellen. Die Flaschen enthalten und steuern digitale Informationen, die durch Öffnen und Schließen der Deckel verfügbar werden. Es soll einen Gefühlswert geschaffen werden, der sich von den herkömmlichen funktionszentrierten Schnittstellen unterscheidet.
Three sets of bottles filled with jazz, techno and classical music explore the transparency of the interface. Glass bottles as containers and controllers of digital information accessed by opening and closing the lids. The project tries to create emotional value different from conventional function-centric interfaces.

pinwheels
Ein atmosphärisches Display dreht sich im Wirbel digitaler Informationen. Der Strom an Bits repräsentiert menschliche Aktivitäten und Ereignisse. Ganz nebenbei werden damit digitale Datenflüsse wahrnehmbar. Ambiente Displays wie pinwheels tragen zur Lösung des Problems der Informationsüberlastung bei, indem sie kontinuierliche Informationsströme als physische Dauerphänomene im Hintergrund darstellen.
An ambient display that spins in a wind of digital information. It allows people to feel the flow of bits representing human activities or happenings in the natural world in the peripheral vision while they concentrate on other activities (such as conversation) in the foreground. . Ambient displays, such as spinning pinwheels, help to solve this problem by representing continuous information-flows as continuous physical phenomena in the background.

I/0 bulb
I/0 bulb ist eine Glühbirne, die innerhalb ihres Lichtstrahls den Flächen des architektonischen Raums und der Manipulation von Objekten eine neue digitale Bedeutung gibt. Durch die Projektion von Echtzeit-Computersimulationen auf physische Modelle mittels I/0-bulbs kann man in einem Raum, der auch der des eigenen Körpers ist, digital dargestellte urbane Räume verstehen und direkt manipulieren.
I/0 bulb is conceived as a light bulb that gives new digital meaning to surfaces in architectural space and to the manipulation of objects within its beam. Using I/0 bulbs to project real-time computer simulations onto physical models makes it possible to understand and directly manipulate digitally rendered urban spaces in a world contiguous with the space of one’s own body.

PingPongPlus
Digitales Wasser bedeckt die Oberfläche eines Tischtennistisches. Immer wenn der Ball auf die Oberfläche trifft, entstehen kreisförmige Wellen und kleine Fische jagen auseinander. So wird das Spiel zur interaktive Erfahrung der digitalen Welt.
Digital water covers the surface of a ping-pong table. Each time a ball bounces off the table, digital ripples spread out quietly and the fish scatter. The sport of ping-pong is transformed into an interactive experience with the digital world.

ClearBoard
Das ClearBoard ist Videokonferenz und Zeichenbrett in einem. Ein überzeugendes Beispiel für die nahtlose Integration von Telekommunikation und Datenbearbeitung.
ClearBoard combines video drawing on a common white board and a video conferencing function that allows face to face conversation. The seamless integration of interpersonal space and the shared workspace, in which shared information is manipulated collaboratively.
 

 Oskar
Wolfgang Maass (A)
 
Ars Electronica Center 1. UG, Sat 1.9 - Thu 6.9, 10:00 - 19:00


Oskar
Gerald Steinbauer, Roland Koholka, Wolfgang Maass/A


Oskar ist ein lernfähiger Roboter, der in Interaktion mit den BesucherInnen Golf spielt. Ausgestattet mit OINK, dem Oskar-Intelligence-Kit mit Kurz- und Langzeitgedächtnis, schlägt Oskar in Rekordzeit Bälle in eine Vertiefung, die immer wieder anders platziert wird.



Oskar is a robot that is capable of learning, and that interacts with visitors while playing a round of golf. Equipped with OINK, the Oskar Intelligence Kit with short-term and long-term memory, Oskar hits balls in record time over a course featuring constantly changing hole placements.
 

 The Responsive Window
Joe Paradiso (USA)
 
Ars Electronica Center , Sat 1.9 - Thu 6.9, 10:00 - 19:00
  The Responsive Window verwandelt Klopfen auf Glas in ein Informationsinterface. Sensoren nehmen alle Eigenschaften des Klopfens auf: Ort, Intensität und Art des Schlags (z. B. mit der bloßen Hand oder einem harten Gegenstand). Interaktive Grafiken reagieren auf all diese Parameter dynamisch und werden auf einem holografischen Schirm hinter dem Glas projiziert. Diese Glaswand ist wiederum eine Grenze – zwischen der realen und einer synthetischen Welt, an der wir anklopfen sollen.



The Responsive Window turns taps on glass into an information interface. Sensors capture all the characteristics of the window knock - location, intensity of hit, and type of hit (e.g., bare hand or hard object). Interactive graphics dynamically respond to all of these parameters and are projected onto a holographic screen placed behind the glass. This glass wall is again a boundary, this time between the real and the synthetic, across which we are invited to knock.

Graphical content: Ben Fry/USA; Hardware and tracking algorithms: Che King Leo/USA, Kaijen Hsiao/USA, Nisha Checka/USA; Helpful discussion and suggestions: Josh Lifton/USA Hiroshi Ishii/USA, Gerfried Stocker/A, Gerold Hofstadler/A
 

 Valence
Benjamin Fry (USA)
 
Ars Electronica Center , Sat 1.9 - Thu 6.9, 10:00 - 19:00


Valence
Ben Fry/USA


Valence setzt Eigenschaften organischer Systeme (wie Wachstum, Verfall, Anpassung und Stoffwechsel) als Konstruktionsmethode für Darstellungen ein, die auf der Interaktion vieler einfacher Regeln beruhen und damit die Darstellung aussagekräftiger machen. Diese Repräsentationen sollen Informationen so zum Sprechen bringen, wie Organismen Daten zu sich nehmen und verdauen, um ein qualitatives Gefühl für die dargestellten Informationen zu vermitteln.



Valence is a project that uses the properties of organic systems (things like growth, atrophy, adaptation and metabolism) as methods for building representations that are based on the interaction of many simple rules in an attempt to achieve a more telling representation. These representations seek to make information expressive, where organisms consume and metabolize data to provide a qualitative feel for the information it represents.